Цензура: 20 японских мультфильмов, которые должны были быть изменены для американского выпуска

В начале 1900-х годов анимация начала процветать во всем мире. Компания Уолта Диснея создала Белоснежку и Семь Гномов, которые вдохновили легендарного создателя Осаму Тэдзука. Изучая их приемы, он научился создавать анимационные сериалы с меньшим персоналом и меньшим бюджетом. Благодаря методам, которые изучала Тэдзука, несколько популярных серий манги были адаптированы в аниме-сериалы. Хотя было несколько разных жанров манги, были сериалы для всех возрастов.

В Северной Америке взгляды на мультфильмы остаются неоднозначными с 20 по 21 век. Многие до сих пор считают, что мультики «только для детей». Взрослые, которые смотрели мультики, часто издевались или считались ребяческими. Хотя взгляды на мультфильмы медленно менялись, и массы росли, чтобы принять среду, локализованные аниме-сериалы все еще сталкиваются с серьезными сокращениями и изменениями.

Чтобы сделать аниме более доступным для детей и американской аудитории, в большинстве сериалов меняются названия и снимаются все японские ссылки. Сильно критикуемые компании по локализации, такие как 4kids и DiC Entertainment, хотели, чтобы дети поверили, что они смотрят оригинальные американские шоу, и скрыли происхождение мультфильмов, которыми они наслаждались. Их цензура и плохая озвучка стали примером того, как не локализовать аниме-сериалы.

Мы составили список аниме-сериалов, которые столкнулись с цензурой, когда адаптировались к их японским версиям. Чтобы сделать список более доступным для всех, мы сослались на названия серий и персонажей по их английским именам дубликатов.

20 Цензура, с которой "Бог Манги" не может согласиться

Astro Boy был создан легендарным "Богом Манги" Осаму Тэдзука. Будучи отвергнутым от своего создателя за неспособность стать взрослым, Astro Boy становится героем. Он обладает особыми способностями, которые помогают ему убивать зло. Серия была очень успешной в Японии, и NBC Enterprises заметили это в начале 1960-х.

NBC немедленно приступил к работе, чтобы сделать японские сериалы более подходящими для американской аудитории, например, изменить имена персонажей. Тедзука говорил о своем разочаровании американской цензурой на страницах манги Astro Boy . Предприятия NBC решили не локализовать эпизод, где собаке сделали операцию. NBC посчитал, что это слишком ужасно для американской аудитории. Тэдзука сказал, что американцы ели животных и охотились за ними для занятий спортом, поэтому он не понимал, почему этот эпизод был оставлен без внимания.

19 Битва, чтобы стать правителем, должна была быть менее жестокой

Зак Белл следует истории Кийо и его партнера, Зак Белла. Кийо помогает Зач Беллу выиграть битву, чтобы стать правителем Мамодо Мира. Сериал охватил более 150 эпизодов в Японии. Он был дублирован на Cartoon Network и дебютировал в марте 2005 года во время Toonami. Хотя фанаты были благодарны, что Viz занимался локализацией, а не 4Kids, было несколько цензурных моментов.

Виз остался в большинстве случаев использования оружия, но плохо отредактировал бы их использование. Иногда они, очевидно, стреляли в свои цели, но другие, оружие было размыто. Американская версия сохранила все насилие, но удалила всю кровь. Вся нагота была также подвергнута цензуре. Zatch Bell любит бегать полностью обнаженным, что более нормально в японской культуре, но противоречит правилам американского телевидения. Виз постарался прикрыть его.

18 Снижение кровопролития во время войны

Robotech - это продолжительная серия, адаптированная из популярной франшизы Super Dimension Fortress Macross . Robotech рассказал историю альтернативной Земли и их битвы против «протокультуры». Локализатор Harmony Gold USA, Inc. попытался адаптировать его для американской аудитории, сохранив драму из оригинального сериала. В сериале должно было быть не менее 65 эпизодов, поэтому Harmony Gold переписал три разных сериала Macross, так что в нем было три поколения героев, сражающихся против протокультуры.

Сама оригинальная серия Macross была сложной и изначально не предназначалась для младшей аудитории. Harmony Gold хотела сделать Robotech более доступной для широкой аудитории. Все имена должны были быть изменены, чтобы быть дружественными к английскому языку. Любая нагота была подвергнута цензуре, а чрезмерное насилие или кровопотеря были устранены. Хотя в сериале участвовали взрослые, все сцены с чрезмерным выпиванием пришлось убрать.

17 Стать лучшей моделью для детей

Disney XD дебютировал в аниме-сериале Doraemon в июле 2014 года. До того, как он вышел на американские телевизоры, необходимо было внести некоторые изменения. Многие из изменений должны были быть сделаны, чтобы уменьшить некоторые японские ссылки. У большинства персонажей их имена были изменены для американской аудитории. Любые знаки с японскими символами были поменяны местами с английскими словами. Любые сцены, где использовалась японская валюта, были изменены на доллары США.

Сцены с изображением блюд также были изменены. За обеденным столом палочки для еды обменивались вилками и ножами, хотя японцы используют и то, и другое. Чтобы пропагандировать здоровые привычки питания, некоторые сладости, которые доставляли детям, были обменены на свежие фрукты. Дисней не хотел, чтобы дети развивали плохие привычки в еде, подражая шоу.

16 хомяков не должны обращаться с огнестрельным оружием

Хамтаро было милым шоу с участием различных грызунов и их приключений, когда их владельцы отсутствовали. Шоу было ориентировано на детей младшего возраста, но все же пришлось столкнуться с некоторой цензурой, когда оно было локализовано Ocean Productions. У Хамтаро было несколько небольших сокращений из-за нехватки времени, поэтому, вероятно, английские зрители не видели большинство оригинальных эпизодов полностью.

Как и в большинстве локализованных аниме, большинство имен персонажей были изменены, чтобы сделать их более дружественными к английскому. Японский текст был удален или вырезан. Некоторое комедийное насилие, такое как Хауди, ударивший Декстера по голове игрушечным молотком в «Наблюдении за милой Пенелопой», было подвергнуто цензуре. Употребление алкоголя также должно быть подвергнуто цензуре. В «В поисках кулона» папа Лоры приходит домой пьяным и спорит со своей мамой. Эта сцена была полностью удалена.

15 Изменение предыстории сварливого персонажа

Sonic X был аниме-адаптацией игры Sonic the Hedgehog . Вместо того, чтобы доктор Роботник был единственным человеком, похожим на гуманоида, животные и люди жили на Земле вместе. 4Kids обрабатывают английский даб и сделали несколько правок, которые расстроили зрителей. Как и в большинстве локализованных серий, текст на японском языке был удален, а имена поменялись местами, чтобы быть более доступными для более молодой аудитории.

Насилие было смягчено, и ссылки на смертельные случаи были удалены. С удалением смерти, ключевые сцены оказали меньшее влияние, например фон Shadow. Поклонники шутят о том, что Еж Шэдоу - лукавый край, но есть причина для его изменения личности. Он был рядом с Марией, внучкой доктора Роботника. Первоначально ее застрелили, пытаясь помочь Тени сбежать из Космической Колонии АРК. 4Kids вместо этого подверг цензуре ее смерть, изменив ее на то, что ее «забрали» и больше никогда не видели.

14 Изменение пустых угроз уничтожения

В конце 90-х Toonami начал адаптировать аниме-сериалы, чтобы играть во второй половине дня. В Gundam Wing были некоторые более темные тона, но Cartoon Network была настолько заинтересована в том, чтобы донести его до американской аудитории, что они рискнули локализовать его. Локализатор смог сохранить большую часть шоу нетронутым по сравнению с другими локализованными аниме и не изменил большинство названий.

Поскольку шоу транслировалось во второй половине дня после школы, насилие и кровь пришлось смягчить. Все ненормативная лексика была удалена, а слово «убить» использовалось редко. Печально известная пустая угроза Heero Yuy «Я тебя убью» также была изменена на «Я тебя уничтожу». Титул его дуэта Максвелла «Бог смерти» также был изменен на «Великий Разрушитель».

13 кошачьих девушек в бикини более оскорбительны, чем загробная жизнь

Часы Yo-Kai в настоящее время транслируются на Disney XD. В каждом эпизоде ​​Нейт и его друзья-йо-кай пытаются помешать другим ай-кайам разыгрывать людей. Поскольку шоу транслируется в сети для детей, необходимо было внести некоторые изменения. Японские имена для людей и йо-кая были изменены, чтобы быть более дружественными к английскому языку.

Некоторые сцены, которые не чувствительны к японской аудитории, также были пересмотрены. В одном эпизоде ​​у Нейта и его друзей была ночевка. Они ложатся спать допоздна, потому что хотят смотреть программы для взрослых, в том числе смотреть, как милые девушки в бикини. В английской версии их волнение ослаблено, и бикини девочек заменены на цельные купальники и шорты. В оригинальной версии мальчики также ловят шоу "мачо", тренирующегося на спидоме, но это было подвергнуто цензуре для кулинарного шоу.

12 пиратов действительно просто взрослые, ищущие веселья

One Piece вращается вокруг группы пиратов и их приключений. Когда было объявлено, что 4Kids Entertainment будет заниматься английской адаптацией, фанаты были настроены скептически. Жесткая цензура 4Kids была настолько экстремальной, что они вырезали важные элементы истории, оставляя дыры в сюжете и запутанные зрители.

Насилие было смягчено, чтобы сделать сериал более дружелюбным к детям. Оружие было заменено молотками или ножами. Персонажи не умирали, а вместо этого их держали в плену и больше никогда не видели. Любые ссылки на алкоголь и алкоголь менялись чаем или соком. Печально известная сигарета Санджи была заменена леденцом на палочке. В страхе перед расизмом любой человек с темным тоном кожи торговался с более светлыми тонами кожи. Это изменение было расценено как более расистское, чем то, чего изначально боялись 4Kids.

11 Там нет "я" в "похитители"

На первый взгляд, Cardcaptors могут показаться безобидным, дружелюбным к детям шоу. Ссылки на японскую и китайскую культуру были заменены английскими словами или удалены. Наиболее очевидно название шоу, которое изначально было Cardcaptor Sakura . Локализатор сделал шоу больше о команде Cardcaptors вместо того, чтобы сосредоточиться на Сакуре. У многих персонажей их имена были изменены на более американские имена, но имена, которые не были изменены, были неправильно произнесены.

Нечетное упорядочение эпизодов и удаление нескольких также обеспокоило поклонников. Первым эпизодом в Америке был восьмой эпизод, когда впервые появился Ли Шаоран. Второй эпизод был двенадцатым эпизодом в Японии. Непрерывность была непоследовательной, что означало, что за сюжетом было сложнее следовать. Это изменение было направлено на то, чтобы усилить интерес к мальчикам, но это смутило всех зрителей.

10 Все купания должны быть сделаны в полной одежде

Тенчи Муйо! появился на Toonami в Cartoon Network вместе с Gundam Wing и Dragon Ball Z. Тенчи Муйо! был одним из первых вкусов аниме-гарема, который был одним из многих поклонников аниме, где у героя-мужчины есть несколько женщин, которые романтически интересуются им. Хотя большинство персонажей сохранили свои оригинальные имена, многие типичные японские сцены должны были подвергаться цензуре для американской аудитории. Ванны и горячие источники становятся популярными среди актеров. Цифровые купальные костюмы или полотенца должны были добавляться, когда на экране отображалась какая-либо обнаженная натура, чтобы обойти американские телевизионные цензоры. Даже если персонаж изначально носил полотенце, пришлось добавить погоны, чтобы не было никаких признаков наготы.

Тенчи Муйо! также показал несколько боев. Несмотря на то, что многие из них имели примитивный характер, такие как Рёко и Аека, борющиеся за привязанность Тенчи, любую более серьезную сцену с кровью нужно было удалить.

9 Сабан пытается изменить блестящих девочек Японии

Если вы не знакомы с Glitter Force, вы можете узнать его по оригинальному японскому названию Smile! PreCure . Серия PreCure все еще продолжается и популярна в Японии. Вместо того, чтобы транслироваться по американскому телевидению, он пошел прямо к Netflix. Переходя сначала к Netflix, вы можете с полным основанием предположить, что в шоу не будет много сокращений. Сабан отвечал за локализацию и хотел, чтобы зрители почувствовали, что сериал может состояться в любом американском городе. Сериал удалил многие из японских культурных ссылок и поменял их на английские имена и текст. Два эпизода были полностью удалены, потому что они были слишком сосредоточены на окономияки, типе японской кухни. Еще один эпизод был снят, потому что в него вошли японские комики. В попытке сделать сериал более беззаботным, эмоциональные сцены, которые фокусировались на значительном росте характера, также были удалены.

8 Где лузеры изгнаны в царство теней

Yu-Gi-Oh! был локализован 4Kids Entertainment и столкнулся с серьезными сокращениями. 4kids больше сосредоточились на продаже Yu-Gi-Oh! карточный товар, а не сосредоточившийся на сюжете сериала. Имена персонажей были изменены, чтобы быть более понятными для англоговорящих. Насилие подвергалось строгой цензуре для удаления крови. Использование оружия было удалено и заменено менее смертоносным оружием или указанием на оружие с помощью пальцев. Из-за большого количества насилия и сосредоточенности на теневых играх, а не на картах, Season Zero так и не попал в американскую аудиторию.

Все последствия смерти были устранены. Царство Теней, где души были заперты навсегда, было создано 4Kids. Вместо того, чтобы умирать или погружать свою душу в карту, людей отправляли в это воображаемое царство.

Некоторые из работ на Yu-Gi-Oh! карты также должны были быть пересмотрены. Девушка Темной Волшебницы была изменена, чтобы быть менее обеспеченной, и у других гуманоидных женщин было добавлено больше одежды.

7 цензурированных девушек кошек теряют свои силы

Когда 4Kids Entertainment впервые локализовали Mew Mew Power, одной из первых вещей, которая была пересмотрена, был ее заголовок. Поскольку локализаторам нравится, чтобы шоу звучало более по-американски, сериал убрал «Токио» из «Мью Мью» из Токио Мью Мью . Любой дополнительный японский текст был удален или изменен на английский. Вся оригинальная фоновая музыка была заменена на оригинальную музыку 4Kids, включая новые английские треки. Mew Mew Power столкнулась с жесткой цензурой со стороны 4kids. Первым эпизодом, который выйдет в эфир, был двенадцатый, чтобы сериал мог быстро сосредоточиться на объединении всего актерского состава.

Подобно Sailor Moon, любые линии на теле во время трансформаций, подразумевающие обнаженность, были удалены. Трансформация салата Мью была полностью удалена. Оружие Рене было подвергнуто цензуре, потому что оно было в форме креста. Дополнительные сокращения, сделанные, чтобы сделать это соответствующей продолжительностью эфирного времени, препятствовали истории. Сюжет стал трудным для понимания, и несколько моментов создания персонажа были удалены. Сериал длился всего 23 эпизода в Америке, а затем был отменен.

6 Снятие насилия с цифровых битв с монстрами

Дигимон родился во времена, когда цифровые питомцы, такие как Тамагочи, стали популярны среди детей. Дигимон родился, желая сделать цифровых домашних животных более доступными для мальчиков. Сериал попал в Америку в конце 90-х. 4Kids и Saban локализовали сериал для американской аудитории. У большинства персонажей их имена изменились. Любые ссылки, сделанные на буддизм или религию, были удалены, вместо того, чтобы быть замененными на деноминацию.

Так как у Дигимона есть несколько экшн-сцен, более жестокие моменты пришлось убрать. Digimon 01 и 02 полностью убрали все использование оружия. Гаргомону разрешено хранить оружие в укротителях Дигимона . Он совершает массовую стрельбу, но в американской версии пули никогда не попадают в цель. Дигимон Укротители также убрали некоторые неуместные моменты, такие как Пятая Грейдер Зои, выразившая, что она хочет быть моделью глубокой гравитации под названием «S * xy Dynamite».

5 рыцарей не причинят вреда

Когда Saint Seiya был выпущен в Америке, и манга, и аниме были подвергнуты цензуре. Во многих странах само название было изменено на Рыцари Зодиака, что было более дружественным для англоязычных. В традиции локализации все японские имена были изменены на их английский вариант. Хотя неудивительно, что японское аудио было переключено на английские голоса, даб был плохо сделан и воспринимался как отвлекающий и забавный.

Рыцари Зодиака содержат изрядное количество экшена и крови, которые должны были быть уменьшены DIC Entertainment в американских версиях. Рыцари не убивали своих противников. Вместо этого враги были отправлены в тюрьму и больше никогда их не видели. Кровь была перекрашена в синий цвет вместо красного. Эпизоды также должны были быть отредактированы и сокращены, чтобы соответствовать эфирному времени.

4 ниндзя вынуждены навести порядок

Наруто быстро завоевал популярность благодаря популярной серии манга и еще более популярному аниме. В 2005 году Наруто дебютировал в Cartoon Network в Америке. После того, как шоу вышло в эфир во второй половине дня, нужно было внести изменения, чтобы смягчить насилие и кровь. Любая сцена с кровью была очищена. Все оставшиеся мертвые тела были удалены. Если кровь было слишком трудно удалить со сцены, она была желтого цвета. Сцены, которые показывали случайное использование оружия, были подвергнуты цензуре, в результате чего персонажи протягивали руки без всякой причины.

Некоторые фанаты, которые соединяют Наруто и Саске вместе, были в ужасе, когда в эпизоде ​​3 была удалена сцена случайного поцелуя. Как и в большинстве правок, ссылка на сцену была оставлена ​​во время Эпизода 16.

3 Снижение уровня мощности для детей

Серия Dragon Ball очень популярна в Японии и почти сразу стала такой же популярной в Америке. Нужно было внести несколько изменений, чтобы сделать шоу более дружелюбным к детям. Нагота была покрыта, и насилие было смягчено. Красная кровь часто менялась на более разные цвета или полностью удалялась. Как и в большинстве локализованных серий, было сделано несколько изменений имени, но большинство из них были сохранены. Мистера Сатану пришлось заменить Геркулесом, хотя позже Фантимация сменит его на Геркулес Сатану. У мистера Попо не было оскорбительного имени, но из-за опасений по поводу возможных обвинений в «черных лицах» из-за его буквально черной кожи его кожа стала синей.

Одно смешное изменение было, когда Гоку убили. Он должен путешествовать через рай и ад, чтобы вернуться. В цензурной версии это изменено на «Дом для бесконечных неудачников».

2 Извлечение всей культуры из вымышленного мира

Pokémon - это продолжительная серия видеоигр и аниме в Японии и Америке. Американская адаптация аниме столкнулась с жесткой цензурой. Многие из имен должны были быть изменены, а ссылки на японскую культуру были изменены или удалены. Большинство зрителей могут вспомнить, как онигири Брока или рисовые шарики назывались пончиками. Некоторые эпизоды были полностью запрещены для показа в Америке, потому что они были слишком резкими, такие как «Красота и пляж».

Несколько персонажей пришлось отредактировать, потому что их можно найти расистскими. 4Kids боялись, что Jinx будет рассматриваться как персонаж с черным лицом, поэтому они изменили цвет кожи покемона с черного на фиолетовый. Фартук лидера спортзала Леноры привел к появлению стереотипа «Мамочка», поэтому он был полностью удален. Сцена Team Rocket, которая жутко напоминала нацистский парад салюта, должна была подвергаться цензуре для более молодой аудитории.

1 Эти давние подруги на самом деле связаны?

Сейлор Мун увидел несколько изменений, когда он был локализован для американской аудитории. Все имена персонажей были изменены, чтобы быть более дружественными к английскому. Японский текст был изменен на английский или полностью удален. Насилие было подавлено, включая юмор фарса, и уменьшало количество раз, когда Рэй наносил удар по Серене. Любые упоминания о смерти, такие как важная сюжетная линия в конце первого сезона, когда погибли четыре разведчика Внутреннего моряка, были заменены на «в плен». Цензоры также внесли изменения, чтобы сделать персонажей лучшими образцами для подражания для детей, уменьшив количество сладостей, которые они съели на экране, и добавив сегмент «Sailor Says» в конце каждого эпизода.

Самым шокирующим изменением стало превращение Сейлор Нептун и Сейлор Уран из любовников в кузенов. Их предпочтения также изменились с того, чтобы быть прямыми вместо лесбиянок.

ПОХОЖИЕ СТАТЬИ